归园田居·其二原文、翻译及赏析

译文住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。见面之后 ...

归园田居·其二原文、翻译及赏析

译文住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。 白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。 耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。 见面之后 ...

  • 原文、翻譯及賞析 | 民宿住透透

    經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。 相見不談世俗之事,只說田園桑麻生長。 我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。 經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。 註釋①野外: ...

  • 陶淵明 | 民宿住透透

    正因為沒有俗事俗人的打擾,所以“白日掩荊扉,虛室絕塵想。”那道虛掩的柴門,那間幽靜的居室,已經把塵世的一切喧囂,一切俗念都遠遠地摒棄了。——詩人的身心俱靜。在這四句 ...

  • 陶淵明 | 民宿住透透

    譯文及注釋. 譯文鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。 白天依舊柴門緊閉,心地純淨斷絕俗想。 經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。 相見不談世俗之事,只說田園桑麻生 ...

  • 归园田居·其二原文、翻译及赏析 | 民宿住透透

    译文住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。 白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。 耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。 见面之后 ...

  • 相見無雜言,但道桑麻長 | 民宿住透透

    ——陶淵明《歸園田居》(其二)的田家言語. 【原詩】 野外罕人事,窮巷寡輪鞅。 白日掩荆扉,虛室絕塵想。 時復墟曲中,披草共來往。 相見無雜言,但道桑麻長。 桑麻日已長 ...

  • 归园田居·其二原文 | 民宿住透透

    陶渊明的归园田居·其二原文及翻译:野外罕人事,穷巷寡轮鞅。白日掩荆扉,虚室绝尘想。时复墟曲人,披草共来往。相见无杂言,但道桑麻长。桑麻日已长,我土日已广。

  • 譯文及註釋 | 民宿住透透

    這句是說住在田野很少和世俗交往。 ②窮巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。這句是說處於陋巷,車馬稀少。 ③白日:白天。荊扉:柴門。

  • 归园田居·其二 | 民宿住透透

    野外罕人事,穷巷寡轮鞅。 白日掩荆扉,虚室绝尘想。 时复墟曲中,披草共来往。 相见无杂言,但道桑麻长。 桑麻日已长,我土日已广。 常恐霜霰至,零落同草莽。

  • 陶渊明《归园田居·其二》原文及翻译注释 | 民宿住透透

    《归园田居·其二》 陶渊明 野外罕人事,穷巷寡轮鞅。 白日掩荆扉,虚室绝尘想。 时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中一作:墟曲人) 相见无杂言,但道桑麻长。

  • 归园田居·其二陶渊明 | 民宿住透透

    译文. 住在郊野很少与人结交往来,偏僻的里巷少有车马来往。 白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。 耕作之余不时到田里,把草拨开,和农民随意交往。

相關分類資訊

【花蓮縣瑞穗鄉必住】花蓮縣歸園田居民宿

歸園田居民宿歸園田居位於瑞穗台九線外環道旁,距離瑞穗火車站車程約3分鐘,因四面環山,田野風光非常優美,經常清風拂面,...

【花蓮縣瑞穗鄉必住】六心居民宿

六心居民宿深藏在田野中只有翠綠的山脈變化多端的雲彩伴著陣陣的柚花香雖然簡單但卻是多少人想要卻無法無時無刻享受的簡單生...